Cigarettes magiques (1)
Autour de nous,
des petits cœurs
qui gazouillent,
et des caisses,
où on dit qu’il
y a des épées,
mais nous
fumons et un petit ruisseau
d’air glacé
nous effleure
les épaules...
Nous savons que
nos deux corps
ont
subrepticement beaucoup minci,
et qu’ils
pourraient être emportés
par cette
tempête
d’applaudissements...
Les puits sont
interdits en ce lieu :
ici, c’est le
café
qu’ils avaient
enseveli
sous les
douleurs de la lune,
à la suite de
quoi nous laissâmes
nos têtes dans
une forêt,
à la
disposition de moineaux
décapités !
Né en 1955 à M’zinda,
petit village du Maroc, Embarek
Ouassat est poète de langue arabe et traducteur (il a, entre autres,
traduit en arabe Nadja d’André Breton). Le dernier de ses
recueils poétiques a pour titre : Yeux ayant tellement voyagé (2017)…
En préparation, un roman (toujours en arabe) : Wadiâa. Le présent poème a été écrit d'abord en arabe, puis traduit
par l’auteur. Présent dans les n°s 9, 10, 11 et 23 de Lichen.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire