Ardalan Kalantaran


پلاک  / plâk / Plaque

il y a une plaque
et moi à côté
la mouise à deux pieds
comme pose la flaque
l’air d’un vitrail
au fond des remous
et ma gueule déphasée à sa surface
collée par la glu
j’irai m’y noyer d’un coup
pour regagner l’or plongé
des mers au soleil
le zénith étrange des mecs
magnifiquement à côté
à côté de la plaque
ici

*

جوان ساز ی دوباره  djavoun sâzi-é doubarè  / Réjuvénation

comme les enfants d’une fin de semaine
j’attends pour rien de recommencer ma meilleure cellule
rajeunir en plus opaque
je serais peut-être alors un miracle
une grande fumée de mer
pâle figure



Belge d'origine iranienne né en 1988, Ardalan Kalantaran écrit des poèmes depuis son adolescence. Il n'a jamais été publié, habite à Bruxelles et propose ses poèmes sur son site : http://poemesdardalan.be/. C'est sa première apparition dans Lichen. (Les titres des poèmes sont donnés en persan, puis en translittération, puis traduits en français.)

3 commentaires:

  1. C'est beau. Et belles sont l'écriture et la langue persanes.

    RépondreSupprimer
  2. Les mots en alphabet arabe sont collés, c'est parfois difficile de jongler en même temps entre les alphabets alignés à droite et à gauche ! Mais c'est bien : جوان سازی دوباره pour le deuxième poème.

    RépondreSupprimer