Georgi Slavov

 

Sans titre 

 

« L’amour, c’est donner ce qu’on n’a pas à quelqu’un qui n’en veut pas »

Jacques Lacan

 

une telle imagination rarement

voit-on serrée entre les mains

le soleil penché sur nos fronts

et on lamente « le soin »

 

à l’intérieur un soin qu’on entame

et nos mains nues qui sont la bêche

la lune ce soir tamisée à nouveau

avec des sabres se balancent les Bédouins

 

chagrinées nos phrases se récurent

l’une contre l’autre et l’un envers l’autre 

jusqu’à l’aube je discutais avec moi-même

sur ce qui en est de la vie et de l’amour

 

or, enfin très peu importait-il

que les lampadaires en nous s’éteignent

le fait qu’on s’était jadis aimés est un avis

et les avis tes yeux ne peuvent pas consoler

 

ils se forment lorsque sous la croûte jaillissent

dans les plaques tectoniques de mon cœur les lampadaires

qu’ils s’éteignent dans le ciel ainsi que dans les ténèbres

et à l’aube tes mots deviennent amers

 

quand elle aura fini avec moi répandez mes restes

et sur ma tombe en lettres minuscules engravez :

« je n’ai connu ni les océans, ni les côtes de la mer

mais je les ai créés au bord de tes lèvres aimées »

 



 


Traduction par Iren Mihaylova.




Georgi Slavov est un poète, journaliste et musicien bulgare. Diplômé en philologie anglaise et en philosophie, il étudie actuellement la sociologie. Il est l'auteur de trois recueils de poésie. En 2020, il a remporté un concours de traduction organisé par la plus grande université de Bulgarie : l'université de Sofia (il traduit de l'anglais et du français en bulgare). En 2021, il a été nommé pour un prix littéraire national. Il a été traduit en anglais, russe, serbe, bosniaque, espagnol, portugais et français. Présent dans le n° 79 de Lichen.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire